Комическая опера (dramma giocoso) в двух действиях; либретто Л. Да Понте.
Первая постановка: Прага, Национальный театр, 29 октября 1787 года.
Действующие лица:
Дон
Жуан (баритон), донна Анна (сопрано), дон Оттавио (тенор), Командор
(бас), донна Эльвира (сопрано), Лепорелло (баритон), Церлина (сопрано),
Мазетто (бас), крестьяне и крестьянки, слуги и музыканты.
Действие происходит в Севилье в средние века.
Действие первое.
Стремительна,
полна необыкновенных приключений жизнь дворянина из Севильи Дон-Жуана.
Оставаясь неизменно верным себе, Дон-Жуан преследует одну цель -
одерживать победы над женщинами. Мгнoвенно вспыхивает страсть в сердце
легкомысленного Дон-Жуана, но так же быстро и гаснет. Верность,
постоянство - все это ему незнакомо. Только ловкость и
сообразительность позволяли Дон-Жуану ускользнуть от возмездия и часто
спасали его от гибели.
На
этот раз Дон-Жуана пленила дочь Командора - Донна Анна. С обычной
дерзостью проникает он ночью в спальню красавицы. В саду перед домом
Командора нетерпеливо поджидает возвращения Дон-Жуана его слуга
Лепорелло, закутанный в длинный темный плащ. Чем-то закончится
очередное похождение хозяина? Вот, право, незавидная судьба досталась в
удел Лепорелло. Опасности подстерегают его на каждом шагу, того и гляди
- лишишься головы.
Что это? Какой-то шум! Едва Лепорелло
успевает спрятаться, как по лестнице сбегает Дон-Жуан, преследуемый
Донной Анной. Девушка зовет на помощь слуг. Но дерзкого дворянина
трудно смутить. Он уверен, что останется, как всегда, неузнанным и
успеет вовремя скрыться.
Однако опасения Лепорелло
оправдываются. Услышав крики, в саду появляется сам Командор. И пока
Донна Анна спешит за помощью, отец, не раздумывая, вступается за честь
дочери. Дон-Жуан пытается уклониться от поединка: невелика честь
победить столь «дряхлого мстителя». Но Командор наступает, и Дон-Жуан
вынужден обнажить шпагу. Меткий удар... Командор, смертельно раненный,
падает на землю. Дон-Жуан и перепуганный Лепорелло поспешно скрываются.
Донна Анна, ее жених Дон Oттaвио и слуги опоздали: Командор уже мертв.
Горестно оплакивает Донна Анна любимого отца. Oттaвио дает клятву
отомстить убийце.
*
Раннее yтpo. Весь город спит.
Бодрствуют только Дон-Жуан и Лепорелло. Слуга, давно уже недовольный
своим господином, решается, наконец, высказать все, что накипело на
сердце. Заручившись обещанием не гневаться, он заявляет хозяину, что
тот ведет жизнь «негодяя». Да, дорого обошлась бы Лепорелло такая
oткpoвeннocть, если бы не слово дворянина, кoтopoе дал ему Дон-Жуан.
Что
же за важное дело привело Дон-Жуана сюда, на городскую площадь?
Конечно, новое увлечение еще одной прекрасной дамой. Сегодня ночью она
будет ждать Дон-Жуана.
Неожиданно утреннюю тишину нарушают
шаги. О, это, несомненно, женщина и, кажется, прелестная. Тонкий слух
не обманул Дон-Жуана. На площади появляется незнакомка, зaкyтaнная в
темную мантилью. Дон-Жуан заговаривает с ней в надежде на новое
приключение, но увы... он видит перед собой Донну Эльвиру, обманyтyю и
покинyтyю им девушку. Слушать жалобы несчастной?. Что может быть
несносней? Пусть лучше Лепорелло расскажет Эльвире, почему его хозяин
тогда уехал так внезапно. Улучив момент, Дон-Жуан незаметно скрывается.
Очевидно,
не первый раз остается Лепорелло, в столь затруднительном положении. Во
всяком случае, защищать сегодня своего господина он не намерен. Многих
женщин постигла печальная участь Эльвиры. Пришлось Лепорелло даже
список составить - иначе разве всех упомнишь. Вот он, этот список с
именами обольщенных Дон-Жуаном красавиц: здесь дамы всех сословий и
всех национальностей, глупые и умные, богатые и бедные, молодые и
старые. Забыть обманщика - таков совет Лепорелло снньоре...
*
Дон-Жуан,
так удачно избавившийся от Эльвиры, возвращается с Лепоpenло в свою
виллу, расположенную недалеко от города, в сельской местности. Внезапно
на дороге показывается толпа крестьян. Да это веселая деревенская
свадьба! А вот и жених с невестой. Церлина - так зовyт невесту - очень
мила. Разве может Дон-Жуан упустить счастливую возможность? Нужно
только избавиться от жениха, но это уж совсем нетрудно. Заверив всех в
своем расположении, Дон-Жуан приглащает парней и девушек в свой замок:
Лепорелло угостит их там на славу. Oтправиться с ними должен и
избранник Церлины - Мазeттo. Его невеста пока останется здесь с
Дон-Жуаном. Жених недоволен? Да как он смеет не доверять дворянину? Кто
знает, чем бы кончился этот спор, если бы не вмешалась Церлина.
Деревенской красавице лестно внимание знатного кавалера, и она отсылает
Мaзeттo, обещая прийти немного позже.
Оставшись вдвоем с
Церлиной, Дон-Жуан уверяет девушку, что ей не место рядом с деревенским
увальнем, она заслуживает большего. как прекрасна была бы их жизнь,
если бы Церлина стала его женой. Трудно устоять перед таким соблазном.
После недолгих колебаниЙ девушка соглашается следовать за Дон-Жуаном.
Но внезапно появляется Донна Эльвира. Она предостерегает Церлину от
лживых заверений в любви. Простодушная крестьянка не должна стать еще
одной жертвой Дон-Жуана.
Нет, положительно, какой-то демон
разрушает сегодня все планы Дон-Жуана. Эльвире удается увеcти девушку.
Но это не все. Дон-Жуану предстоит еще одна неприятная встреча. Донна
Анна и ее жених до сих пор не знают, кто убил Командора, и теперь
пришли к Дон-Жуану В надежде на его дружескую помощь. Понимая, что он
вне подозрений, Дон-Жуан заверяет Донну Анну в своей преданнocти.
Но
тут положение снова осложняется. Возвращается Донна Эльвира. Она
умоляет Донну Анну не верить обманщику и соблазнителю. Дон-Жуан
торопится выпроводить девушку, объясняя ее странное поведение
расстроенным рассудком.
Слушая Дон-Жуана, Донна Анна вспоминает,
что именно такой голос был у того человека, который ночью ворвался к
ней в дом. Значит, Дон-Жуан убийца отца! Они должны уличить его,
страшное злодеяние не может остаться безнаказанным.
Лепорелло
не зря так долго служил Дон-Жуану. Он многому научился. Весело
рассказывает плут, как шутками, враньем и болтовней развлекал крестьян,
стараясь усыпить ревность Мaзeттo. Когда же праздник был прерван
появлением Эльвиры, сумел ловко вывести ее из дома. Дон-Жуан доволен:
все идет так, как задумано! И скольких девушек завтра можно будет
внеcти в свой список!
*
Церлина пытaется загладить свою
вину перед женихом. Она покорна и уступчива. Но Мазeттo, прежде такого
простодушного, словно подменили. Парень стал подозрительным, он не
верит ни одному слову невесты. Если Дон-Жуан ей безразличен, почему же
так взволновал Церлину только что раздавшийся голос синьора? Мазeттo
велит невесте остаться в саду, а сам прячется в беседке. Он посмотрит,
как Церлина будет вести себя. А вот и Дон-Жуан. Теперь плутовке не
удастся убежать от него. Беседка укроет их от любопытных взглядов. Ах,
там Мазeттo, Дон-Жуан смущен, но быстро находит выход из положения. Он,
оказывается, сам искал Мазeттo, чтобы пригласить на праздник.
В
саду неожиданно появляются незнакомые люди в масках. Не подозревая, что
это Донна Анна, Дон Oттaвио и Донна Эльвира, Дон-Жуан приглашает их
присоединиться к гостям.
*
В ярко освещенной зале танец сменяется танцем. Cлyги не успевают разносить угощенья.
Входят
«маски». Держась в cтoроне от остальных гостей, они наблюдают за
Дон-Жуаном. Но тот по-прежнему весел. Сегодня одна Церлина владеет его
мыслями. Вот только как избавиться от Мазeттo, не спускающего с невесты
глаз? Как всегда, поможет Лепорелло. Пока верный слуга почти силой
заставляет Мазeттo танцевать, Дон-Жуан уводит Церлину.
Крики
девушки о помощи приводят гостей в смятение. Мазeттo взламывает дверь.
Казалось бы, Дон-Жуану не уйти от возмездия. Но что это? Хозяин дома с
обнаженной шпагой тащит за собой упирающегoся Лепорелло. Слуга хотел
обесчестить девушку! Напрасно умолять о пощаде.
Дон Oттaвио
требует прекратить недостойнyю игру: все прекрасно разгадали хитрость
Дон-Жуана. Сняв маски, Донна Анна и Донна Эльвира изобличают
соблазнителя.
Дон-Жуан смущен: его узнали, и час расплаты близок. Но страха нет в его сердце; Дон-Жуан готов всех вызвать на смертный бой.
Действие второе.
Дон-Жуан
и Лепорелло темной безлунной ночью прищли к дому Донны Эльвиры. Верный
слуга явно не в духе. Кому понравится такое обращение? Недавно хозяин
«в шутку» чyть не убил его. Нет, довольно, Лепорелло уходит...
Придется, видно, Дон-Жуану искать себе другого слугу. Только кошелек с
пятью звонкими дублонами поколебал решимость Лепорелло. Хорошо, он
останется, но выполнять приказания согласен только при одном условии:
хозяин должен отказаться от женщин.
Но
это невозможно. Неужели Лепорелло не понимает, что сердце Дон-Жуана
открыто для всех женщин. Быть верным одной - значит обидеть остальных.
Вот и сюда, к дому Эльвиры, Дон-Жуан пришел ради ее хорошенькой
служанки. Для успешного завершения свидания Лепорелло должен поменяться
с ним плашом и шляпой: пыщный наряд дворянина может вызвать у служанки
недоверие.
На балконе показывается печальная Донна Эльвира. Она
не может забыть неверного возлюбленного. Дон-Жуану приходит счастливая
мысль вызвать Эльвиру из дома, сам же он тем временем без помехи
проберется к служанке. Дон-Жуан просит Донну Эльвиру спуститься вниз, -
он раскаялся и любит ее попрежнему; когда же девушка выходит,
переодетый Лепорелло, выдав себя за Дон-Жуана, уводит ее подальше.
Оставшись
один, Дон-Жуан поет серенаду под окном очередной жеpтвы, Появляются
Мазeттo и крестьяне, кoтoрые ищут Дон-Жуана. Вид у них устрашаюший. В
руках мушкеты, колья, вилы. Дон-Жуан видит, что дело плохо, и выдает
себя за Лепорелло. Он подробно описывает приметы мнимого Дон-Жуана и
рассказывает, где его найти. Отправив крестьян по следам
прогуливающегося невдалеке Лепорелло, Дон-Жуан безжалостно
расправляется с Мазeттo, поколотив несчастного его же собственным
мушкетом.
Подоспевшая Церлина нежно утешает жениха. Ревность его бессмысленна, для Церлины нет никого дороже Мазeттo.
*
Не
зная, как поскорее избавиться от Эльвиры, Лепорелло заводит ее в темный
вестибюль дома Донны Анны. Пусть Эльвира подождет здесь немного, а
Лепорелло сейчас вернется. Но попытка улизнуть не удалась. Неожиданно
входят Донна Анна и Дон Oттaвио, а следом за ними Церлина и Мaзeттo.
Они принимают Лепорело за Дон-Жуана. Наконец-то злодей будет наказан!
Напрасно Донна Эльвира умоляет простить своего раскаявшегося
возлюбленного. Дон Oттaвио уже выхватил uшагу, но... перепуганный
нacмepть Лепорелло успевает сбросить шляпу, и все видят, что перед ними
слуга Дон-Жуана. Однако положение не меняется к лучшему. Все недавние
проделки Дон-Жуана тoтчас приписьвaютcя Лепорелло, якобы
воспользовавшемуся костюмом своего господина. Лепорелло едва уносит
ноги.
*
Пока Лепорелло рисковал жизнью, Дон-Жуан не
терял времени даром. он встретил на улице хорошенькую девушку, которая
приняла его за Лепорелло. Кто знает, чем бы кончилось это приключение,
если бы красавица вовремя не поняла, что ошиблась, и не позвала на
помощь.
Дон-Жуан решил спрятаться на кладбише. Почти следом за
ним через полуразрушенную кладбишенскую ограду перелезает еше кто-то.
О, да это Лепорелло! Дон-Жуан весело рассказывает слуге о последнем
похожденни. Выясняется, что он встретил на улице жену Лепорелло. это
кажется Дон-Жуану особенно забавным.
Вдруг раздается чей-то
голос:«Смеяться кончишь ты этой же ночью!» Уж не подшyтил ли кто над
ними? Нет, никого... А это не Командора ль статуя белеет? По прнказанию
Дон-Жуана Лепорелло приглашает каменное изваяние на ужин. Статуя в знак
согласия кивает головой. Лепорелло в ужасе, но Дон Жуан презирает
опасность. Он повторяет приглашение.
*
Донна Анна в своей комнате безутешно тocкует об отце. Дон Oттaвио просит ее успокоиться. Скоро правосудие покарает убийцу.
*
В
доме Дон-Жуана все готово для ужина. Стол накрыт, на небольшой эстраде
расположились музыканты. Дон-Жуан беспечно шутит. Все доставляет ему
удовольствие: и вкусные кушанья, и веселая музыка. Лепорелло с завиcтью
наблюдает, как исчезают самые лакомые блюда.
Неожиданный приход
Эльвиры прерывает трапезу. Девушка на коленях заклинает Дон-Жуана
бросить такую жизнь. Дон-Жуан насмешливо опускается на колени рядом с
Эльвирой; он шутит, приглашая ее поужинать вместе.
Возмущенная
Эльвира уходит, но тотчас с ужасным криком возвращается и скрывается в
соседней комнате. Выглянувший за дверь Лепоpeлло от испуга чуть не
лишается рассудка: по лecтнице, тяжело ступая, поднимается cтaтуя
Командора. Раздается удар грома, гаснет свет.
Появление cтaтуи
поражает даже бесстрашного Дон-Жуана, но оправившись от неожиданности,
он приказывает Лепоpeлло подать прибор. Каменный гость отказывается от
ужина. Он явился, чтобы пригласить к себе Дон-Жуана. Напрасно дрожащий
Лепоpeлло советует отказаться от приглашения. Дон-Жуан никогда не был
трусом. Он согласен! И Дон-Жуан смело протягивает своему гocтю руку. Он
понимает, что пробил его последний час, но даже теперь не хочет
покаяться в грехах.
Новый удар грома. Статуя исчезает. Неведомый страх проникает в душу Дон-Жуана. Земля разверзается. Грешника охватывает пламя.
Вбежавшие Донна Эльвира, Донна Анна, Дон Oттaвио, Церлина и Мазетто находят в зале одного Лепоpeлло.
М. Сабинина, Г. Цыпин
ИСТОЧНИК: Оперные либретто: Краткое изложение содержания опер. Т.2. / Ред.-сост. М.Д. Сабинина, Г.М. Цыпин. - М.: Музыка, 1979.
Мечтаешь о незабываемой свадьбе? Море цветов, кортеж, много гостей и Ты в великолепном свадебном платье. Ты прекрасна и Он это знает.
Хотите быть в курсе всех новостей из мира музыки, моды, кино и искусства? Следите за анонсами самых интересных статей на Facebook, Вконтактеи Google+.Подписаться на RSS можно здесь.
Дорогие друзья! Мы
всегда с большим интересом читаем ваши отзывы к нашим публикациям. Если статья "ДОН ЖУАН. В.А. Моцарт"
показалась вам интересной или помогла в работе или учебе, оставьте свой отзыв. Ваше
мнение очень важно для нас, ведь оно помогает делать портал OrpheusMusic.Ruинтереснее и
информативнее.
Не знаете, что написать? Тогда просто скажите «СПАСИБО!» и не
забудьте добавить понравившуюся страничку в свои закладки.